AGB

Termini e condizioni generali

Condizioni generali di Ozonos Schweiz GmbH, Kirchstrasse 5, CH-8104 Weiningen

1. Ambito di applicazione

1.1 Ozonos Schweiz GmbH (di seguito “Ozonos”) fornisce i propri servizi sulla base delle seguenti Condizioni Generali (CG). Le presenti CGC costituiscono parte integrante di tutti i contratti per la fornitura di prodotti e servizi o altri servizi da parte di Ozonos. Le CGV si applicano a tutti i rapporti legali tra Ozonos e il rispettivo partner contrattuale (di seguito denominato “partner contrattuale”), anche se non vi si fa esplicito riferimento.

1.2 Fa fede la versione valida al momento della stipula del contratto. Eventuali deroghe a questi e ad altri accordi supplementari con il partner contrattuale sono efficaci solo se confermate per iscritto da Ozonos.

1.3 Eventuali condizioni del partner contrattuale non saranno accettate, anche se note, se non espressamente concordate per iscritto in singoli casi. Ozonos si oppone espressamente alle condizioni generali del partner contrattuale. Non è necessaria un’ulteriore obiezione ai termini e alle condizioni del partner contrattuale di Ozonos.

1.4 Le modifiche alle CG vengono notificate al partner contrattuale e si considerano approvate se il partner contrattuale non si oppone per iscritto alle CG modificate entro 14 giorni; il partner contrattuale viene espressamente informato del significato del silenzio nella notifica.

1.5 L’eventuale invalidità di singole disposizioni delle presenti Condizioni Generali non pregiudica la validità delle restanti disposizioni e dei contratti stipulati sulla base delle stesse. La disposizione non valida deve essere sostituita da una disposizione valida che si avvicini il più possibile al significato e allo scopo della disposizione non valida.

1.6 Le offerte di Ozonos sono soggette a modifiche e non sono vincolanti.

2. Protezione dei concetti e delle idee

Se Ozonos è già stata invitata a creare un concetto prima della conclusione di un contratto e Ozonos soddisfa questo invito prima della conclusione del contratto principale, si applicano le seguenti regole:

2.1. Le presenti Condizioni Generali si applicano già al momento dell’invito e dell’accettazione dell’invito da parte di Ozonos.

2.2. Il potenziale partner contrattuale riconosce che Ozonos fornisce già servizi preliminari ad alta intensità di costi con lo sviluppo del concetto, sebbene Ozonos stessa non abbia ancora assunto alcun obbligo di prestazione.

2.3. Il concetto contiene idee rilevanti. Queste idee sono all’inizio di ogni processo creativo e possono essere definite come la scintilla che accende tutto ciò che viene prodotto successivamente e quindi come l’origine delle strategie di marketing. Pertanto, gli elementi del concetto che sono unici e che conferiscono alla collaborazione pianificata il suo carattere caratteristico sono protetti. In particolare, le strategie di marketing e di vendita, la messa a disposizione di partner terzi, ecc. sono considerate idee ai sensi del presente accordo, anche se non costituiscono un'”opera” in quanto tale.

2.4. Ozonos ha diritto a tutti i diritti sulle idee concettuali finché non è stato concluso un contratto principale. In particolare, i potenziali partner contrattuali si impegnano a non sfruttare commercialmente le idee presentate da Ozonos nell’ambito del concetto al di fuori del correttivo di un contratto principale da stipulare in un secondo momento o a farle sfruttare o a utilizzarle o a farle utilizzare.

2.5. Se il potenziale partner contrattuale ritiene che Ozonos gli abbia presentato idee a cui aveva già pensato prima della presentazione, deve informare Ozonos entro 7 giorni dal giorno della presentazione via e-mail, fornendo prove che consentano un’assegnazione temporale.

2.6. Nel caso opposto, le parti contraenti presumono che Ozonos abbia presentato al potenziale partner contrattuale un’idea per lui nuova. Se l’idea viene utilizzata dal partner contrattuale, si può presumere che Ozonos sia diventato meritevole.

2.7. Il potenziale partner contrattuale può svincolarsi dagli obblighi di cui al presente punto pagando un adeguato indennizzo più il 7% di IVA. L’esenzione avrà effetto solo quando Ozonos avrà ricevuto il pagamento completo del risarcimento.

2.8. Inoltre, il partner contrattuale si impegna a non intraprendere alcun tipo di rapporto commerciale con persone o aziende che Ozonos utilizza o ha utilizzato per adempiere ai propri obblighi contrattuali durante e per un periodo di tre anni dopo la cessazione di questo rapporto contrattuale.

3. Ambito dei servizi, elaborazione dell’ordine e obbligo di cooperazione del partner contrattuale

3.1. L’ambito dei servizi da fornire è definito nella descrizione del servizio nel rispettivo contratto principale e nei suoi allegati. Le successive modifiche al contenuto del servizio richiedono una conferma scritta da parte di Ozonos. Nell’ambito del quadro concordato, Ozonos ha piena libertà nell’esecuzione del contratto.

3.2. Il partner contrattuale fornirà a Ozonos tutte le informazioni e i documenti necessari per l’adempimento del contratto in modo tempestivo e completo. Egli dovrà informarli di tutte le circostanze significative per il rapporto contrattuale, anche se queste diventano note solo dopo la conclusione del contratto.

3.3. Il partner contrattuale garantisce di detenere tutti i diritti d’autore, i diritti di marchio, i diritti di etichettatura o altri diritti che possono essere richiesti nell’ambito del rapporto contrattuale o di controllare eventuali diritti di terzi (compensazione dei diritti). Se viene avanzata una richiesta di risarcimento nei confronti di Ozonos da parte di un terzo a causa di tale violazione, il partner contrattuale dovrà indennizzare e tenere indenne Ozonos; dovrà risarcire Ozonos per tutti gli svantaggi subiti da Ozonos a causa di una richiesta di risarcimento da parte di un terzo, in particolare per i costi di un’adeguata rappresentanza legale. La parte contraente si impegna a sostenere Ozonos nella difesa da eventuali reclami di terzi. Il partner contrattuale fornisce a Ozonos tutti i documenti necessari a tale scopo senza che gli vengano richiesti.

3.4. Le parti contraenti si impegnano a essere reciprocamente leali.

4. Consegna della merce

Se il servizio di Ozonos consiste nella consegna di beni, le seguenti disposizioni si applicano in aggiunta alle altre disposizioni.

4.1. I termini di consegna decorrono dal ricevimento di tutti i documenti necessari per l’esecuzione dell’ordine e dei pagamenti anticipati concordati. Sono ammesse consegne parziali. Ozonos è autorizzata a fatturare tali consegne parziali. Gli eventi di forza maggiore prolungano adeguatamente i tempi di consegna. Ciò vale anche in caso di interventi ufficiali, difficoltà di approvvigionamento di energia e materie prime, scioperi, serrate e difficoltà di consegna imprevedibili, nella misura in cui Ozonos non ne è responsabile. Infine, i termini di consegna saranno adeguatamente prorogati se il partner contrattuale non adempie ai suoi obblighi di collaborazione, lo fa in ritardo o in modo inadeguato, o se i ritardi causati da fornitori terzi e simili comportano ritardi. Ozonos informerà immediatamente il partner contrattuale. Ozonos deve ridurre al minimo le perdite di valore del partner contrattuale.

4.2. Il rischio passa al partner contrattuale quando la merce lascia lo stabilimento.

4.3. Fino al completo pagamento di tutti i crediti di Ozonos, tutti i prodotti e le merci consegnate rimangono di esclusiva proprietà di Ozonos. Finché la merce è di proprietà di Ozonos, il partner contrattuale deve adottare tutte le misure ragionevoli per proteggere la proprietà di Ozonos. Il partner contrattuale deve provvedere alla manutenzione della merce a proprie spese e assicurarla a favore di Ozonos contro furto, guasti, incendio, acqua e altri rischi. Deve inoltre immagazzinare i prodotti non pagati separatamente dai propri.

4.4. I reclami devono essere presentati per iscritto immediatamente, al massimo entro due settimane dal ricevimento della consegna. In caso di difetti occulti, tale termine sarà esteso a una settimana dalla scoperta, ma non oltre sei mesi dal ricevimento della merce.

4.5. In caso di reclamo giustificato, Ozonos ha il diritto di scegliere tra riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che i difetti non siano semplicemente insignificanti. Se Ozonos non adempie a questi obblighi entro un periodo di tempo ragionevole, il partner contrattuale ha il diritto di dichiarare la riduzione o la cancellazione del contratto. Sono escluse ulteriori richieste di risarcimento. Le parti difettose che sono state sostituite devono essere restituite su richiesta e a spese di Ozonos. Una rielaborazione non autorizzata o una manipolazione impropria comportano la perdita di tutti i diritti per i difetti.

4.6. La responsabilità ai sensi delle leggi nazionali sulla responsabilità del prodotto rimane inalterata.

4.7. I regolamenti sui pagamenti delle commissioni (Punti. 7. u. 8. delle presenti CGV) si applicano mutatis mutandis alla consegna della merce. Se non espressamente concordato diversamente, i prezzi non includono le spese di consegna e spedizione.

4.8 Restituzioni: Ozonos può ritirare solo merci non danneggiate e nella loro confezione originale, la cui consegna può essere dimostrata da Ozonos con una bolla di consegna o una fattura. Ozonos si riserva il diritto di effettuare detrazioni nei seguenti casi:

– Articoli restituiti dopo 30 giorni dal ricevimento; detrazione di almeno il 20 %.

– I beni collegati o in uso non saranno ritirati.

– I prodotti difettosi non saranno ritirati

– Gli articoli che non sono stati ordinati da Ozonos non saranno ritirati.

Ozonos può addebitare i costi associati alla restituzione per intero al partner contrattuale. Se non diversamente concordato per iscritto, la fattura corrispondente deve essere pagata entro 30 giorni dalla data della fattura.

La retribuzione viene sempre corrisposta sotto forma di nota di credito per le merci.

4.9. Il trasferimento del beneficio e del rischio al partner contrattuale avverrà al momento del

al momento del ricevimento della merce o al momento della consegna all’indirizzo indicato dal partner contrattuale.

5. Servizi esterni / incarichi a terzi

5.1. Ozonos è autorizzata, a propria discrezione, a svolgere servizi in proprio, a utilizzare terzi come agenti vicari nella fornitura di servizi contrattuali e/o a sostituire tali servizi (“servizio esterno”).

5.2. L’incarico a terzi nell’ambito di un servizio esterno viene sempre svolto a nostro nome. Ozonos selezionerà attentamente questa terza parte e si assicurerà che abbia le qualifiche necessarie.

6. Cancellazione anticipata

6.1. Ozonos ha il diritto di annullare il contratto con effetto immediato per motivi importanti. La buona causa sussiste in particolare se

a) l’esecuzione del servizio diventa impossibile per motivi di cui è responsabile il partner contrattuale o viene ulteriormente ritardata nonostante la fissazione di un periodo di tolleranza di 14 giorni;

b) il partner contrattuale continua a violare gli obblighi sostanziali previsti dal presente contratto, come il pagamento di un importo dovuto o la violazione degli obblighi di cooperazione, nonostante un avvertimento scritto con un periodo di tolleranza di 14 giorni.

c) vi sono giustificati dubbi sulla solvibilità del contraente e quest’ultimo non effettua pagamenti anticipati o non fornisce garanzie adeguate su richiesta di Ozonos prima dell’esecuzione;

6.2. Il partner contrattuale ha il diritto di annullare il contratto per motivi importanti senza fissare un termine di tolleranza. Un motivo importante sussiste in particolare se Ozonos continua a violare disposizioni essenziali del contratto nonostante un avvertimento scritto con un ragionevole periodo di grazia di almeno 14 giorni per porre rimedio alla violazione del contratto.

7. Commissioni

7.1. Se non diversamente concordato, i diritti di commissione di Ozonos sorgono per ogni singolo servizio non appena questo è stato reso. Ozonos è autorizzata a richiedere pagamenti anticipati per coprire le proprie spese, a emettere fatture intermedie o anticipate o a richiedere pagamenti in acconto.

7.2. Le commissioni sono commissioni nette più l’IVA all’aliquota legale.

7.3. Tutti i servizi forniti da Ozonos che non sono espressamente coperti dalla commissione concordata sono remunerati separatamente.

7.4. Se il rapporto contrattuale viene risolto unilateralmente dalla parte contraente senza un motivo indicato nel contratto o nelle presenti CGC, la parte contraente dovrà risarcire Ozonos per i servizi resi fino a quel momento e rimborsare tutti i costi sostenuti. Se la cancellazione non è causata da una grave negligenza o da una violazione intenzionale del dovere da parte di Ozonos, il partner contrattuale di Ozonos deve rimborsare l’intera commissione concordata per questo ordine. Inoltre, Ozonos sarà indennizzata e tenuta indenne da qualsiasi reclamo di terzi, in particolare di appaltatori di Ozonos. Le disposizioni sulla protezione dei concetti e delle idee si applicano mutatis mutandis.

8. Pagamento

8.1. Le commissioni e le consegne di merci devono essere pagate immediatamente dopo il ricevimento della fattura e senza alcuna deduzione, a meno che non siano state concordate per iscritto condizioni di pagamento speciali in singoli casi. Questo vale anche per l’addebito di eventuali uscite di cassa e altre spese.

8.2. Se il partner contrattuale è in ritardo nel pagamento, si applicano gli interessi di mora previsti dalla legge nella misura applicabile alle transazioni commerciali. Inoltre, in caso di mancato pagamento, il partner contrattuale si impegna a rimborsare a Ozonos le spese di sollecito e di riscossione sostenute, nella misura in cui siano necessarie per un’adeguata azione legale. In ogni caso, sono inclusi i costi di due lettere di sollecito dell’importo usuale di mercato, nonché di una lettera di sollecito da parte di un avvocato incaricato della riscossione. L’affermazione di ulteriori diritti e rivendicazioni rimane inalterata.

8.3. In caso di mancato pagamento da parte del partner contrattuale, Ozonos può richiedere il pagamento immediato di tutti i servizi e servizi parziali resi, anche nell’ambito di altri contratti conclusi con il partner contrattuale. In caso di ritardo nel pagamento, Ozonos ha il diritto di recedere dal contratto dopo un sollecito e di richiedere un risarcimento danni. Se Ozonos annulla il contratto, il partner contrattuale deve restituire immediatamente e senza danni tutti i beni ricevuti in base al contratto alla prima richiesta di Ozonos e deve pagare un risarcimento per l’annullamento del contratto.

8.4. Inoltre, Ozonos è esonerata dall’obbligo di fornire ulteriori servizi fino al pagamento dell’importo residuo. Ciò non pregiudica l’obbligo di pagamento del corrispettivo da parte del partner contrattuale.

8.5. Se è stato concordato un pagamento rateale, Ozonos si riserva il diritto di richiedere il pagamento immediato dell’intero debito residuo in caso di ritardo nel pagamento di importi parziali o di richieste accessorie (perdita del termine).

8.6. Il partner contrattuale non ha il diritto di compensare i propri crediti con i crediti di Ozonos, a meno che il credito del partner contrattuale non sia stato riconosciuto da Ozonos per iscritto o sia stato stabilito da un tribunale.

9. Riferimento

9.1. Ozonos ha il diritto di fare riferimento al rapporto commerciale esistente o precedente con il partner contrattuale sui propri mezzi pubblicitari e in particolare sul proprio sito internet con nome e logo aziendale (riferimento), previa cancellazione scritta del partner contrattuale, possibile in qualsiasi momento.

10. Responsabilità civile e responsabilità del prodotto

10.1 In caso di negligenza non grave, è esclusa la responsabilità di Ozonos e dei suoi dipendenti, appaltatori o altri agenti vicari (“persone”) per danni materiali o perdite finanziarie del partner contrattuale, indipendentemente dal fatto che si tratti di danni diretti o indiretti, perdita di profitto o danni conseguenti, danni dovuti a ritardo, impossibilità, violazione positiva del contratto, culpa in contrahendo, prestazione difettosa o incompleta. Di conseguenza, Ozonos non è responsabile in particolare per negligenza media e lieve (art. 100 CO), per i suoi ausiliari (art. 101 CO) o per altri danni indiretti, come il mancato guadagno. La parte lesa deve dimostrare l’esistenza di una colpa grave. Nella misura in cui la responsabilità di Ozonos è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale delle sue “persone”.

10.2 Le richieste di risarcimento danni del partner contrattuale scadono dopo sei mesi dalla conoscenza del danno; in ogni caso, dopo tre anni dall’atto di violazione da parte di Ozonos. Le richieste di risarcimento danni sono limitate al valore netto dell’ordine.

10.3. I reclami relativi alla consegna della merce devono essere presentati per iscritto e non possono essere presi in considerazione oltre 5 giorni lavorativi dal ricevimento della merce. La merce difettosa (consegna errata, carenza o difetto di trasporto) sarà sostituita gratuitamente.

Sono escluse altre rivendicazioni del partner contrattuale.

11. Protezione dei dati

11.1.Der Vertragspartner stimmt zu, dass seine persönlichen Daten, nämlich Name/Firma, Beruf, Geburtsdatum, Firmenbuchnummer, Vertretungsbefugnisse, Ansprechperson, Geschäftsanschrift und sonstige Adressen des Vertragspartners, Telefonnummer, Telefaxnummer, E-Mail-Adresse, Bankverbindungen, Kreditkartendaten, UID-Nummer) zum Zwecke der Vertragserfüllung und Betreuung des Vertragspartners sowie für eigene Werbezwecke, beispielsweise zur Zusendung von Angeboten und Newsletter (in Papier- und elektronischer Form), sowie zum Zwecke des Hinweises auf die zum Vertragspartner bestehende oder vormalige Geschäftsbeziehung (Referenzhinweis) automationsunterstützt ermittelt, gespeichert und verarbeitet werden.

Il partner contrattuale accetta di ricevere la posta elettronica a scopo pubblicitario fino alla cancellazione.

Il presente consenso può essere revocato in qualsiasi momento per iscritto tramite e-mail, fax o lettera ai recapiti indicati all’inizio delle CGC.

12. Legge applicabile

Il contratto e tutti i diritti e gli obblighi reciproci, nonché le rivendicazioni tra Ozonos e il partner contrattuale che ne derivano, sono soggetti al diritto sostanziale svizzero, ad esclusione delle sue norme sul conflitto di leggi e ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni.

13. Luogo di adempimento e giurisdizione

13.1 Il luogo di adempimento è la sede legale di Ozonos. Il foro competente per tutte le controversie legali che dovessero insorgere tra Ozonos e la parte contraente in relazione al presente rapporto contrattuale sarà il tribunale competente per la sede legale di Ozonos. Nonostante ciò, Ozonos ha il diritto di citare in giudizio il partner contrattuale presso il suo foro generale.

13.2 Nella misura in cui il presente contratto si riferisce alle persone fisiche solo nella forma maschile, esse si riferiscono alle donne e agli uomini allo stesso modo. Quando si applica il termine a determinate persone fisiche, si deve utilizzare la forma specifica del genere.

Condizioni generali di Ozonos Schweiz GmbH, aggiornate al 08/2018.

A. Politica di cancellazione

Il cliente ha il diritto di recedere dal contratto entro quattordici giorni senza fornire alcuna motivazione.

Il termine di cancellazione è di quattordici giorni dal giorno in cui il cliente o un terzo da lui nominato, che non sia il vettore, ha preso possesso della merce. Per esercitare il diritto di recesso, l’utente deve informare la società (Ozonos Schweiz GmbH, Kirchstrasse 5, 8104 Weiningen, Svizzera, telefono: +41 (0)44 531 00 21, e-mail frischluft@ozonos.ch) della sua decisione di recedere dal presente contratto mediante una dichiarazione chiara (ad esempio, una lettera inviata per posta, fax o e-mail). È possibile utilizzare il modulo di cancellazione allegato, ma non è obbligatorio.

Per rispettare il termine di cancellazione, è sufficiente che il cliente invii la notifica di esercizio del diritto di cancellazione prima della scadenza del periodo di cancellazione.

Se Lei recede dal presente contratto, Le rimborseremo tutti i pagamenti da Lei ricevuti, compresi i costi di consegna (ad eccezione dei costi supplementari derivanti dalla Sua scelta di un tipo di consegna diverso dal tipo meno costoso di consegna standard da noi offerto), senza indebito ritardo e in ogni caso non oltre 14 giorni dal giorno in cui siamo informati della Sua decisione di recedere dal presente contratto. Per questo rimborso, utilizzeremo lo stesso mezzo di pagamento che avete utilizzato per la transazione originale, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente con voi; in nessun caso vi sarà addebitato alcun costo per questo rimborso. Potremmo rifiutarci di rimborsare il cliente fino a quando non avremo ricevuto la merce o fino a quando il cliente non avrà fornito la prova di averla restituita, a seconda di quale dei due casi si verifichi per primo.

B. Conseguenze della cancellazione

Dovete restituire o consegnare la merce a noi immediatamente e in ogni caso entro quattordici giorni al massimo dal giorno in cui ci avete informato della cancellazione del presente contratto. Il termine è rispettato se la merce viene spedita prima della scadenza del periodo di quattordici giorni. I costi diretti della restituzione della merce sono a carico del cliente.

14. informativa sulla privacy per NetMailer

Per l’invio della nostra newsletter utilizziamo la piattaforma “NetMailer”, gestita da PAWECO GmbH. PAWECO è un fornitore con sede in Svizzera ed è soggetto alla legge svizzera sulla protezione dei dati. Gli indirizzi e-mail dei destinatari della nostra newsletter e altri dati rilevanti sono memorizzati sui server di PAWECO in Svizzera e vengono utilizzati esclusivamente per l’analisi e l’invio della nostra newsletter. Abbiamo stipulato un contratto di trattamento dei dati con PAWECO, nel quale PAWECO si impegna a proteggere i dati dei nostri utenti in conformità alle norme sulla protezione dei dati e a trattarli per nostro conto.

Confidiamo che PAWECO tratti i dati dei nostri utenti in modo sicuro e confidenziale e che non li utilizzi per i propri scopi o li trasmetta a terzi. Se non desiderate essere analizzati da NetMailer, potete cancellarvi dalla newsletter in qualsiasi momento. In ogni messaggio di newsletter vi forniamo un link corrispondente.

NetMailer viene utilizzato anche per analizzare le nostre campagne di newsletter. A tal fine vengono registrate informazioni tecniche come l’ora di accesso, l’indirizzo IP, il tipo di browser e il sistema operativo. Quando si apre un messaggio di posta elettronica inviato tramite NetMailer, un file contenuto nel messaggio (noto come “web beacon”) si collega ai server di PAWECO. In questo modo è possibile determinare se un messaggio di newsletter è stato aperto e quali link sono stati eventualmente cliccati.

Il trattamento dei dati avviene sulla base del vostro consenso ai sensi dell’art. 6 comma. 1 S. 1 lit. a GDPR. È possibile revocare questo consenso in qualsiasi momento cancellando l’iscrizione alla newsletter. La cancellazione non pregiudica la legittimità del trattamento dei dati già avvenuto.